sexta-feira, 21 de novembro de 2008

Richard Brautigan


Tentando traduzir Richard Brautigan:

O Amor Não é Jeito de Tratar Um Amigo


O Amor não é jeito de tratar um amigo.
Eu não desejaria isso a você. Não
quero ver seus olhos esquecidos
num dia de chuva, perdidos na bolsa infinita
daqueles que nada se lembram.

O Amor não é jeito de tratar um amigo,
não quero te ver terminando desse jeito
com seu corpo sendo despejado como mármore
ferido na arquitetura dos que constroem
pontes com pássaros aleijados.

O Amor não é jeito de tratar um amigo
Há coisas bem melhores na vida
que ver seus sentimentos vendidos
como lanternas mágicas a alguém cujo corpo
não dá luz.

e no original

Love's Not the Way to Treat a Friend

Love's not the way to treat a friend.
I wouldn't wish that on you. I don't
want to see your eyes forgotten
on a rainy day, lost in the endless purse
of those who can remember nothing.

Love's not the way to treat a friend.
I don't want to see you end up that way
with your body being poured like wounded
marble into the architecture of those who make
bridges out of crippled birds.

Love's not the way to treat a friend.
There are so many better things for you
than to see your feelings sold
as magic lanterns to somebody whose body
casts no light.

Um comentário:

Fausta von Kant disse...

Life's no way to treat an animal.